کارت عضویت انجمن

 نمونه كارت دو زبانه عضويت انجمن
كارت عضويت انجمن صنفي مترجمان ايران داراي دو روي فارسي و انگليسي و از هر دو سمت از لايه امنيتي و برچسب اطمينان هولوگرام برخوردار است.

هرگونه تکثير، کپي برداري، تغيير يا سوء استفاده از کارت رسمي عضويت انجمن صنفي مترجمان ايران پيگرد قانوني دارد.

 نمونه کارت عضویت اعضای افتخاری

دوره های آموزشی حضوری و مجازی

درگاه پرداخت اینترنتی

لطفا شرح و مبلغ مورد نظر را براي پرداخت وارد نماييد

شرح:

مبلغ: (ريال)

پیشنهادها و انتقادها

لطفاً هرگونه پیشنهاد یا انتقاد خود را از طریق نشانی info[at]itia.ir با ما در میان بگذارید

 

 

اطلاعيه مهم

 

قابل توجه اعضاي محترم انجمن صنفي مترجمان ايران

 

 

آگهي دعوت به مجمع عمومي عادي نوبت دوم انجمن صنفي مترجمان ايران


ان شاء‌ الله جلسه اي در تاريخ چهارشنبه هيجدهم اسفند سال 1395 با حضور نماينده محترم وزارت کشور در محل دفتر انجمن واقع در ابتداي خيابان پاسداران، خيابان گل نبي، خيابان ناطق نوري (زمرد سابق)، ميدان قبا، خيابان زيبا، سراي محله قبا، طبقه دوم در ساعت 13 با دستور کارهاي ذيل تشکيل مي شود:
- استماع سخنان نماينده محترم وزارت کشور
- ارائه گزارش عملکرد فعاليت يکسال گذشته انجمن از سوي آقاي مرتضي کاظمي نشاط، رياست هيات مديره
- ارائه گزارش عملکرد مالي از سوي سرکار خانم مريم خيري پور لنگرودي، خزانه دار
- ارائه گزارش بازرس انجمن
- برگزاري انتخابات هيات مديره و بازرس انجمن با تشکيل هيات رئيسه جلسه، معرفي کوتاه نامزدان، راي گيري، شمارش آراء، اعلان نتايج و تنظيم صورتجلسات مربوط

 

حضور بموقع اعضاي محترم در جلسه و نيز اعتبار داشتن عضويت براي شرکت در انتخابات و دريافت برگ راي ضروري است.

 

با بهترين احترامات - انجمن صنفي مترجمان ايران

 

  

اطلاعيه مهم

 

 قابل توجه اعضاي محترم انجمن صنفي مترجمان ايران

 


ششمين مجمع عمومي سالانه انجمن صنفي مترجمان ايران

زمان: دوشنبه نهم اسفند سال 1395 از ساعت 15:30 الی 19
مکان: تهران، خیابان شریعتی، خیابان سمیه، خیابان خاقانی، روبروی دانشگاه خوارزمی، ستاد ساماندهی سازمانهای مردم نهاد شورای اسلامی شهر تهران، سالن همایش

دستور کار مجمع امسال:
- ارائه گزارش عملکرد هیات مدیره و بازرس به اعضای مجمع عمومی
- برگزاری انتخابات هیات مدیره و بازرس دور چهارم پروانه سه سالانه انجمن و شمارش آراء و اعلام منتخبان مجمع عمومي
جلسه با حضور نماينده محترم وزارت کشور رسميت مي يابد.
کليه اعضاي محترمي که تاريخ اعتبار عضويتشان تا اسفند 95 منقضي شده است يا مي شود در صورت تمايل به شرکت در انتخابات و در يافت کارت راي (شامل برخورداري از حق راي و حق نامزدي در انتخابات هيات مديره يا بازرس انجمن در دور جديد) لازم است حداکثر تا تاريخ پنجم اسفند 95 حق عضويت خود را از طريق درگاه اينترنتي پرداخت فعال بر روي پايگاه اينترنتي انجمن پرداخت کنند.
با توجه به فشرده بودن دستور کار مجمع نهم اسفند خواهشمند است اعضاء محترم راس ساعت در سالن حضور بهم رسانند تا موارد، يک به يک و به موقع انجام شوند.

 

 

                                                                                  با بهترين احترامات
                                                                هيات مديره انجمن صنفي مترجمان ايران

 

 

 

اطلاعيه 

  

در پي پرسش‌هاي پياپي بسياري از مترجمان، اصحاب قلم و فرهيختگان گرامي درباره وجود تشکيلات يا انجمني مشابه در تهران، بدين وسيله به اطلاع مي‌رساند «انجمن صنفي مترجمان ايران»، تنها انجمن صنفي- تخصصي رسمي با اين نام است که از کميسيون ماده 10 قانون فعاليت احزاب، جمعيت‌ها و تشکل‌هاي وزارت کشور، در حوزه ترجمه پروانه انجمن صنفي دارد؛ بديهي است هر تشکيلات ديگري با نام «انجمن صنفي مترجمان» يا نام‌هايي از اين دست، هيچ وابستگي و ارتباطي به اين تشکيلات قانوني ندارد. از اين رو، اين کانون صنفي جز دفتر مرکزي‌اش در تهران، فاقد هيچ شعبه، نمايندگي يا دفتري در پايتخت است.

 

  

برای آگاهی از جدیدترین اخبار مربوط به انجمن صنفی مترجمان ایران و تازه های ترجمه و مترجم به کانال انجمن بپیوندید و روی کادر آبی رنگ زیر کلیک کنید. 

 

 

اطلاعيه همکاري و جذب مترجم فارسي به انگليسي 

قابل توجه مترجمان انگليسي عضو انجمن صنفي مترجمان ايران 

 

 

 

تازه های ترجمه کتاب خانم مریم خراسانی؛ عضو انجمن صنفی مترجمان ایران 

 

کلود شِنِرب ( 18 آوریل 1914- 19 ژوئیه  2007) ، نویسنده ، نمایشنامه نویس، روزنامه نگار ومنتقد ادبی نشریات وروزنامه های مختلفی بوده است.

وی رمان رواق های اورشلیم را در سال 1962 منتشرکرد و نمایشنامه هایی را در تالار لابرویر، کمدی پاریس، تالار پارک وبروکسل در تورها و نیز در رادیو فرانسه به اجرا گذاشت. او بازیگر هم بود و در نمایش های پیرموندی، روبرواتیه، فرانسوا گرن، دنیزگره، ژاک پرن وکلودپیپلو به ایفای نقش پرداخت.

   مجموعه  داستانهای بر لبه های زندگی (1999) ، میان دنیای واقعی اما نامتعارف وجهان خیالی وگاه وهم انگیز در نوسان است.

دراین داستان ها به افراد متفاوتی برمی خورید؛ همچون پسر پری ووزغ، اشراف زاده لهستانی ور شکسته ای که در بازارها تقویت  کننده روان می فروشد، بانویی که پدر ومادرش را کمتر از شکلات دوست دارد، نابغه شبح فرانسوی یک کاخ در بریتانیا، بلانش دو کاستی که دلباخته  یک بوکسور می شود ، کارشناس تئاتر وودویل که در بن بست واپسین انتریگش گیر افتاده و راه گریزی ندارد، پسربچه ای فرشته خصال به نام ژوزف فوکه ، نوجوانی که درون کهکشانها و آنتی موندهای هزاره بیستم سرگردان است و در اندیشه ی بهشت ازدست رفته افسانه ای و دوردست زمین، افسوس می خورد...

 

 -----------------------------------------------------------------

 

 

انجمن صنفی مترجمان ایران درگذشت زبان شناس و مترجم شهیر، شادروان استاد ابوالحسن نجفی را به کلیه اعضاء و مترجمان کشور تسیلت عرض می کند.

مراسم ختم شادروان ابوالحسن نجفی پنجشنبه 8 بهمن در مسجد الرّضا(ع) به نشانی خیابان خرمشهر (آپادانا)، خیابان شهید عشق یار، میدان نیلوفر از ساعت 14:15 تا 15:45 برگزار می شود.

ضمن تشکر از کلیه نومترجمان، مترجمان جوان و پیشکسوتی که در تاریخ ششم بهمن ماه در مراسم تشییع پیکر استاد نجفی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی حضور بهم رساندند از کلیه مترجمان عزیز خواهشمندیم با حضور خود در مراسم ختم این مترجم چیره دست، هر چه بیشتر یاد و نام او را گرامی دارند.

با سپاس فراوان – هیات مدیره انجمن صنفی مترجمان ایران

 

 

ابوالحسن نجفی (زادهٔ 1306 در نجف-درگذشت 2 بهمن 1394 در تهران)، زبان‌شناس، مترجم پیشکسوت ایرانی، عضو پیوستهٔ فرهنگستان زبان و ادب فارسی و دبیری مجله ادبیات تطبیقی بود. عمده فعالیت‌های ادبی و علمی او در حوزه ترجمه متون ادبی، ویرایش، زبان‌شناسی و وزن شعر فارسی است. نجفی یکی از دقیق‌ترین دایره‌ها بطبقه‌بندی وزن شعر فارسی را تدوین کرده که به «دایره نجفی» معروف است.

تألیفات

  • مبانی زبان‌شناسی و کاربرد آن در زبان فارسی، تهران: دانشگاه آزاد ایران، ۱۳۵۸
  • (وظیفهٔ ادبیات (ترجمه و تدوین، تهران: کتاب زمان، ۱۳۵۶
  • غلط ننویسیم (فرهنگ دشواری‌های زبان فارسی)، نشر دانشگاهی، ۱۳۶۶
  • فرهنگ فارسی عامیانه، تهران: انتشارات نیلوفر، دو جلد، ۱۳۷۸
  • دربارهٔ طبقه‌بندی وزن‌های شعر فارسی، تهران: انتشارات نیلوفر، ۱۳۹۴

 

ترجمه ها

 

 گزارش از مراسم بدرقه استاد در کتابخانه مرکزی فرهنگستان زبان و ادب فارسی 

 

 در ابتدای این مراسم که در  ساعت 10 صبح ششم بهمن ماه در کتابخانه مرکزی ساختمان فرهنگستان زبان و ادب فارسی در بزرگراه حقانی تهران برگزار شد، پس از پخش نواری صوتی از استاد در باب اوزان شعر فارسی، آیاتی چند از کلام الله مجید قرائت شد و سپس دکتر غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی، مهدی محقق رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی، احمد سمیعی گیلانی عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی و همکار قدیمی زنده یاد نجفی، نصرالله پورجوادی دوست پیشین نجفی و مدیر سابق مرکز نشر دانشگاهی، سلیم نیساری و فتح الله مجتبایی دو عضو پیوسته دیگر فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی و بهمن فرمان آرا ، درباره آثاری که او در طول ۸۶ سال عمر خود تقدیم جامعه علمی کشور کرد، نکاتی را بیان داشتند و دست آخر نیز پس از اقامه نماز به امامت حجت الاسلام سید محمود دعایی، مدیر مسئول روزنامه اطلاعات بر پیکر این استاد زبان فارسی و مترجم برجسته زبان فرانسه، پیکر وی را تا میدان فرهنگستان جمهوری اسلامی ایران بر دستان دوستدارانش تشییع و برای خاکسپاری در قطعه نام آوران بهشت زهرا (س)، به این مجموعه منتقل کردند.  

 

 

 

---------------------------------------------------------------------------------

 

«پنجمین مجمع عمومی سالیانه انجمن صنفی مترجمان ایران سه شنبه پنجم خرداد سال 94 در سالن همایش خاقانی ستاد توان افزایی و حمایت از سازمانهای مردم نهاد شورای اسلامی شهر تهران برگزار شد. در این مجمع که با حضور نماینده کمیسیون ماده ده احزاب و جمعیتهای وزارت کشور رسمیت یافت، هیات مدیره انجمن، گزارش عملکرد فعالیتهای یک سال گذشته انجمن را به اطلاع اعضای مجمع رساند. دو برنامه شاخص این مجمع، تجلیل از همسر پیشکسوت ترجمه و عضو انجمن صنفی مترجمان ایران، مرحوم تازه گذشته استاد میرحسن رئیس زاده و دیگری اعلام اسامی ده تن از مترجمان عضو انجمن به منظور استفاده از تسهیلات پنجاه میلیون ریالی ارزان قیمت در قالب وامهای فرهنگی بود.» 

 

 

-----------------------------------------------

پروانه سومین دور فعالیت رسمی انجمن صنفی مترجمان ایران

 

 

---------------------------------------------

 

قابل توجه اعضای محترم انجمن صنفی مترجمان ایران 

 

برای اطلاع از شرایط دریافت وام پنجاه میلیون ریالی اینجا را کلیک کنید. 

 

----------------------------------------------------------

تاریخ و زمان برگزاری پنجمین مجمع عمومی سالیانه انجمن صنفی مترجمان ایران 

 

انشاء الله سه شنبه پنجم خرداد 1394 از ساعت 16 الی 19:30 

نشانی: خیابان شریعتی، خیابان سمیه، خیابان خاقانی، ستاد توان افزایی و حمایت از فعالیت سازمانهای مردم نهاد شهر تهران، سالن همایش خاقانی 

لازم به یادآوری است تنها اعضای انجمن، امکان شرکت در مجمع را دارند. 

 

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

 

قابل توجه مترجمان محترم عضو انجمن صنفي مترجمان ايران 

 

لطفا براي معرفي و عرضه آثار ترجمه شده خود در غرفه انجمن در بيست و هشتمين نمايشگاه بين المللي کتاب تهران که تا 26 ارديبهشت ماه جاري ادامه دارد با شماره 09381384519 (آقاي حقيقي) تماس حاصل فرماييد و سپس در صورت تمايل، آثار خود را به اين غرفه واقع در طبقه دوم شبستان اصلي مصلي تهران، بخش بازار جهاني، راهرو 9 غرفه 58 تحويل دهيد.  

 لازم به يادآوري است تنها اعضاي محترمي که تاريخ اعتبار عضويتشان در انجمن منقضي نشده باشد، امکان استفاده از اين فرصت را دارند. 

 

  

 انجمن صنفي مترجمان ايران 

 

 

 

-----------------------------------------------------------------

 

 

 

قابل توجه كليه اعضاي محترم انجمن صنفي مترجمان ايران و مترجمان گرامي

نشاني دفتر انجمن:

از خيابان پاسداران: تهران،ابتداي خيابان پاسداران، خيابان گل نبي، خيابان شهيد ناطق نوري (زمرد) شمالي،خيابان زيبا، سراي قبا،طبقه اول

از خيابان شريعتي: تهران، خيابان شريعتي، بالاتر از بلوار ميرداماد، خيابان زيبا، سراي قبا، طبقه اول

زمان پاسخگويي تلفني يا مراجعه حضوري: روزهاي زوج از ساعت 10 الي 14

تهران، صندوق پستي 1911-19395 تلفنها 22899422 , 22876100 (021) دورنگار 22293907 (021) - 09381384519 

سامانه ارسال پيام كوتاه 30008777444444

پايگاه اينترنتي: www.itia.irپست الكترونيك این آدرس ایمیل توسط spambots حفاظت می شود. برای دیدن شما نیاز به جاوا اسکریپت دارید

 

 

 

 

مطالب صفحه اول سایت (رونوشت)

 

انجمن صنفی مترجمان ایران درگذشت زبان شناس و مترجم شهیر، شادروان استاد ابوالحسن نجفی را به کلیه اعضاء و مترجمان کشور تسیلت عرض می کند.

مراسم ختم شادروان ابوالحسن نجفی پنجشنبه 8 بهمن در مسجد الرّضا(ع) به نشانی خیابان خرمشهر (آپادانا)، خیابان شهید عشق یار، میدان نیلوفر از ساعت 14:15 تا 15:45 برگزار می شود.

ضمن تشکر از کلیه نومترجمان، مترجمان جوان و پیشکسوتی که در تاریخ ششم بهمن ماه در مراسم تشییع پیکر استاد نجفی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی حضور بهم رساندند از کلیه مترجمان عزیز خواهشمندیم با حضور خود در مراسم ختم این مترجم چیره دست، هر چه بیشتر یاد و نام او را گرامی دارند.

با سپاس فراوان – هیات مدیره انجمن صنفی مترجمان ایران

 

 

ابوالحسن نجفی (زادهٔ 1306 در نجف-درگذشت 2 بهمن 1394 در تهران)، زبان‌شناس، مترجم پیشکسوت ایرانی، عضو پیوستهٔ فرهنگستان زبان و ادب فارسی و دبیری مجله ادبیات تطبیقی بود. عمده فعالیت‌های ادبی و علمی او در حوزه ترجمه متون ادبی، ویرایش، زبان‌شناسی و وزن شعر فارسی است. نجفی یکی از دقیق‌ترین دایره‌ها بطبقه‌بندی وزن شعر فارسی را تدوین کرده که به «دایره نجفی» معروف است.

تألیفات

  • مبانی زبان‌شناسی و کاربرد آن در زبان فارسی، تهران: دانشگاه آزاد ایران، ۱۳۵۸
  • (وظیفهٔ ادبیات (ترجمه و تدوین، تهران: کتاب زمان، ۱۳۵۶
  • غلط ننویسیم (فرهنگ دشواری‌های زبان فارسی)، نشر دانشگاهی، ۱۳۶۶
  • فرهنگ فارسی عامیانه، تهران: انتشارات نیلوفر، دو جلد، ۱۳۷۸
  • دربارهٔ طبقه‌بندی وزن‌های شعر فارسی، تهران: انتشارات نیلوفر، ۱۳۹۴

 

ترجمه ها

گزارش تصویری از مراسم بدرقه استاد در کتابخانه مرکزی فرهنگستان زبان و ادب فارسی 

 در ابتدای این مراسم که در  ساعت 10 صبح ششم بهمن ماه در کتابخانه مرکزی ساختمان فرهنگستان زبان و ادب فارسی در بزرگراه حقانی تهران برگزار شد، پس از پخش نواری صوتی از استاد در باب اوزان شعر فارسی، آیاتی چند از کلام الله مجید قرائت شد و سپس دکتر غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی، مهدی محقق رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی، احمد سمیعی گیلانی عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی و همکار قدیمی زنده یاد نجفی، نصرالله پورجوادی دوست پیشین نجفی و مدیر سابق مرکز نشر دانشگاهی، سلیم نیساری و فتح الله مجتبایی دو عضو پیوسته دیگر فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی و بهمن فرمان آرا ، درباره آثاری که او در طول ۸۶ سال عمر خود تقدیم جامعه علمی کشور کرد، نکاتی را بیان داشتند و دست آخر نیز پس از اقامه نماز به امامت حجت الاسلام سید محمود دعایی، مدیر مسئول روزنامه اطلاعات بر پیکر این استاد زبان فارسی و مترجم برجسته زبان فرانسه، پیکر وی را تا میدان فرهنگستان جمهوری اسلامی ایران بر دستان دوستدارانش تشییع و برای خاکسپاری در قطعه نام آوران بهشت زهرا (س)، به این مجموعه منتقل کردند.  

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

«پنجمین مجمع عمومی سالیانه انجمن صنفی مترجمان ایران سه شنبه پنجم خرداد سال 94 در سالن همایش خاقانی ستاد توان افزایی و حمایت از سازمانهای مردم نهاد شورای اسلامی شهر تهران برگزار شد. در این مجمع که با حضور نماینده کمیسیون ماده ده احزاب و جمعیتهای وزارت کشور رسمیت یافت، هیات مدیره انجمن، گزارش عملکرد فعالیتهای یک سال گذشته انجمن را به اطلاع اعضای مجمع رساند. دو برنامه شاخص این مجمع، تجلیل از همسر پیشکسوت ترجمه و عضو انجمن صنفی مترجمان ایران، مرحوم تازه گذشته استاد میرحسن رئیس زاده و دیگری اعلام اسامی ده تن از مترجمان عضو انجمن به منظور استفاده از تسهیلات پنجاه میلیون ریالی ارزان قیمت در قالب وامهای فرهنگی بود.» 

 

 

-----------------------------------------------

پروانه سومین دور فعالیت رسمی انجمن صنفی مترجمان ایران

 

 

---------------------------------------------

 

قابل توجه اعضای محترم انجمن صنفی مترجمان ایران 

 

برای اطلاع از شرایط دریافت وام پنجاه میلیون ریالی اینجا را کلیک کنید. 

 

----------------------------------------------------------

تاریخ و زمان برگزاری پنجمین مجمع عمومی سالیانه انجمن صنفی مترجمان ایران 

 

انشاء الله سه شنبه پنجم خرداد 1394 از ساعت 16 الی 19:30 

نشانی: خیابان شریعتی، خیابان سمیه، خیابان خاقانی، ستاد توان افزایی و حمایت از فعالیت سازمانهای مردم نهاد شهر تهران، سالن همایش خاقانی 

لازم به یادآوری است تنها اعضای انجمن، امکان شرکت در مجمع را دارند. 

 

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

 

قابل توجه مترجمان محترم عضو انجمن صنفي مترجمان ايران 

 

لطفا براي معرفي و عرضه آثار ترجمه شده خود در غرفه انجمن در بيست و هشتمين نمايشگاه بين المللي کتاب تهران که تا 26 ارديبهشت ماه جاري ادامه دارد با شماره 09381384519 (آقاي حقيقي) تماس حاصل فرماييد و سپس در صورت تمايل، آثار خود را به اين غرفه واقع در طبقه دوم شبستان اصلي مصلي تهران، بخش بازار جهاني، راهرو 9 غرفه 58 تحويل دهيد.  

 لازم به يادآوري است تنها اعضاي محترمي که تاريخ اعتبار عضويتشان در انجمن منقضي نشده باشد، امکان استفاده از اين فرصت را دارند. 

 

  

 انجمن صنفي مترجمان ايران 

 

 

 

-----------------------------------------------------------------

 

 

 

قابل توجه كليه اعضاي محترم انجمن صنفي مترجمان ايران و مترجمان گرامي

نشاني دفتر انجمن:

از خيابان پاسداران: تهران،ابتداي خيابان پاسداران، خيابان گل نبي، خيابان شهيد ناطق نوري (زمرد) شمالي،خيابان زيبا، سراي قبا،طبقه اول

از خيابان شريعتي: تهران، خيابان شريعتي، بالاتر از بلوار ميرداماد، خيابان زيبا، سراي قبا، طبقه اول

زمان پاسخگويي تلفني يا مراجعه حضوري: روزهاي زوج از ساعت 10 الي 14

تهران، صندوق پستي 1911-19395 تلفنها 22899422 , 22876100 (021) دورنگار 22293907 (021) - 09381384519 

سامانه ارسال پيام كوتاه 30008777444444

پايگاه اينترنتي: www.itia.irپست الكترونيك این آدرس ایمیل توسط spambots حفاظت می شود. برای دیدن شما نیاز به جاوا اسکریپت دارید

 

 

 

 

اخبار انجمن

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10

تازه های ترجمه و مترجم

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

آثار اعضای انجمن

  • 1

ورود اعضا

انجمن صنفی مترجمان ایران

پس از شش سال صبر و تلاش، پروانه انجمن مترجمان ايران را مشاهده فرماييد.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

آمار بازدیدکنندگان

نظر شما در مورد سایت:

اعضای آنلاین

ما 54 مهمان و بدون عضو آنلاین داریم