چاپ دوم کتاب ترجمه متون ساده

ترجمۀ متون ساده، تألیفِ صمد میرزاسوزنی از انتشارات "سمت"، چاپ دوم خود را نيز پشت سر گذاشت.

مؤلف کتاب را در ده فصل تدوین کرده که در هر فصل به توضیح و آموزش مفاهیم آن بخش می­پردازد و دست آخر، تمرین­هایی را برای خودآزمایی دانشجو، در آخر فصل، ارائه می­دهد. عنوان فصل­ها به قرار زیر است:

- مراحل ابتدایی ترجمه  /  چندمعنایی در ترجمه /  تفاوت­های فرهنگی در ترجمۀ تعارفات /  ترجمۀ اصطلاحات و ضرب­المثل­ها / حسن تعبیر در ترجمه / نوواژگان و اصطلاحات بدیع / ترجمۀ اسامی خاص / تکنیک­های ترجمه / تبادل واژگانی میان زبان­ها / نقش زبان مادری در ترجمه

میرزاسوزنی در پیش­گفتار کتاب، «هدف عمده از نگارش» این کتاب را چنین عنوان می­کند: «… فراهم کردن مجموعه­ای… که در آن ضمن رعایت ویژگیِ رسایی در سبک نگارش، تلفیقی هماهنگ و همگون و در عین حال متنوع و قابل فهم از مسائل مربوط به آموزش زبان، ادبیات و فنون ادبی و نیز مسائل ترجمه به­طور جامع ارائه شود. در واقع، در کتاب حاضر، طرح و بحث مسائل محوری ترجمه علاوه بر آن­که تا حد زیادی با سرفصل­های مصوب دروس ترجمه در مقطع کارشناسی گرایش­های زبان از قبیل اصول و روش ترجمه، نگارش و ترجمه، ترجمۀ ساده، و کاربرد اصطلاحات و تعبیرات در ترجمه تطبیق دارد، در حدی فراتر به طرح مسائل بدیع و جالب توجه در خصوص مشکلات ترجمه در عمل و نیز برخی مسائل بین فرهنگی و فرازبانی در برگردان متون از زبان مبدأ به زبان مقصد پرداخته است.