«آگهي دعوت به سومين مجمع عمومي انجمن صنفي مترجمان ايران»  

سومين مجمع عمومي ساليانه انجمن صنفي مترجمان ايران با دستور جلسات زير بشرح زير برگزاري مي شود:

 آگهی دعوت به مجمع عمومی عادی  فوق العاده نوبت اول انجمن صنفي مترجمان ایران

زمان برگزاريچهارشنبه ۹ اسفند ماه ۱۳۹۱ ساعت ۱۵

 محل برگزاري: تهران، خیابان شریعتی، خیابان سميه، نرسيده به خيابان شهيد مفتح، خيابان خاقاني، روبروي دانشگاه خوارزمي (تربيت معلم)، شماره ۷۹ (ستاد ساماندهي سازمانهاي مردم نهاد شوراي شهر تهران)

 دستور جلسه:

- تصميم گيري در خصوص برخي تغييرات اساسنامه

                                                                                                                 

آگهی دعوت به سومين مجمع عمومی عادی  انجمن صنفي مترجمان ایران 

زمان برگزاريچهارشنبه ۹ اسفند ماه ۱۳۹۱ از ساعت ۱۶ لغايت ۱۹:۳۰ 

 محل برگزاري: نشاني فوق

دستور جلسه:

۱/ استماع گزارش سالانه هیات مدیره، خزانه دار و بازر

۲/ انتخاب روزنامه کثیرالانتشار و تعیین میزان حق عضویت 

۳/ انتخابات ترميم اعضاء هيات مديره و بازرس

۴/ تجليل از تعدادي مترجم پيشكسوت به همراه سخنراني كامران فاني، مترجم، نويسنده و عضو پيوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسي

۵/ سایر موارد

نكته مهم: ضمن دعوت از كليه مترجمان عضو اين كانون صنفي براي شركت در اين مجمع ساليانه، نظر به آنكه طبق اساسنامه، شركت در مجامع عمومي انجمن و امكان شركت در انتخابات هيات مديره و بازرس، چه تحت عنوان نامزد انتخابات و چه راي دهنده تنها مختص اعضاء اصلي است كه تاريخ كارت عضويت يكساله اشان منقضي نشده باشد، بنابراين لازم است اعضاء محترم و يا اعضاء‌ جديد در مدت زمان باقيمانده تا برگزاري مجمع عمومي، نسبت به تمديد عضويت يا ارسال مدارك ثبت نام نهايي بعنوان عضو جديد اقدام كنند.

براي مشاهده آگهي دعوت به مجمع عمومي انجمن كه در تاريخ ۱۹ بهمن ۱۳۹۱ در روزنامه اطلاعات به چاپ رسيد، اينجا را كليك كنيد.

 

با بهترين احترامات و به اميد ديدارتان - هيات مديره انجمن صنفي مترجمان ايران

 

 نقد و بررسي ترجمه كتاب «صد سال آينده» با حضور انجمن صنفي مترجمان ايران

 

نقد و بررسي كتاب «صد سال آينده» آقاي محمد زهدي گهرپور، عضو محترم انجمن صنفي مترجمان ايران با حضور نماينده اين كانون صنفي برگزار شد. به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا) در اين نشست كه طبق برنامه در تاريخ سي ام آبان ماه سال 91 انجام شد، جناب آقاي محمدحسن هادي، بازرس محترم انجمن صنفي مترجمان ايران بعنوان نماينده انجمن در خصوص نقد متن ترجمه شده اين كتاب به ايراد سخن پرداختند. هادي با اشاره به اينكه ترجمه، فرايندي سخت و پيچيده است، خاطر نشان كرد: ترجمه خوب و موفق اصطلاحا نبايد بوي ترجمه بدهد و خواننده نیز نبايد متوجه شود كه اثری ترجمه‌ شده را مطالعه می‌کند.

محمدحسن هادي (نفر اول عكس بالا، سمت راست) افزود: در فرايند ترجمه كه مبناي نقد اين كتاب است، سه فاكتور اصلي باید مورد توجه قرار گیرد. اين فاكتور‌ها عبارتند از: دقت در انتقال پيام با استفاده از واژه‌هاي ساده و قابل فهم، سهولت انتقال پيام به خواننده و استفاده از ساختار مناسب ترجمه‌اي مبني بر  آنكه آيا ترجمه توانسته است با خواننده ارتباط برقرار كند يا خير. ادامه مطلب ....

- نخستين مجمع عمومي انجمن مترجمان ايران در باشگاه شهروندان جوان خيابان گنجوي تهران، دوشنبه ۲۴ بهمن سال ۱۳۸۴ (مجمع عمومي موسسان)

- گزارش تصویری برگزاری پیش نشست مجمع عمومی انجمن مترجمان ایران (چهارشنبه ۱۸ اسفند سال ۱۳۸۹)

- گزارش تصویری برگزاری مجمع عمومی انجمن مترجمان ایران (شنبه ۲۰ فروردين سال ۱۳۹۰)

- گزارش عملکرد هيات مديره انجمن صنفي مترجمان ايران به مجمع عمومي (۲۰ فروردين سال ۱۳۹۰)

- گزارش تصویری حضور انجمن در بيست و چهارمين نمایشگاه بین المللی کتاب تهران (ارديبهشت ۱۳۹۰)

- گزارش تصويري حضور انجمن در بيست و پنجمين نمايشگاه بين المللي كتاب تهران (ارديبهشت ۱۳۹۱)

- برگزاري نشست نقد و بررسي ترجمه كتاب «صد سال آينده» با حضور انجمن صنفي مترجمان ايران (۳۰ آبان ۱۳۹۱)  

- گزارش تصويري برگزاري سومين مجمع عمومي انجمن صفني مترجمان ايران ( چهارشنبه ۹ اسفند ۱۳۹۱)

- گزارش عملكرد يكساله هيات مديره به اعضاي سومين مجمع عمومي انجمن صنفي مترجمان ايران

- ديدار هيات مديره انجمن صنفي مترجمان ايران از سازمان مطالعه و تدوين كتب علوم انساني دانشگاهها (سمت) ۱۹/۱۲/۱۳۹۱

 

پروانه دور دوم فعاليت انجمن صنفي مترجمان ايران صادر شد

به حول و قوه الهي، پروانه سه سالانه دومين دور فعاليت رسمي انجمن صنفي مترجمان ايران در تاريخ اول مرداد سال 1391 از سوي دبيرخانه كميسيون محترم ماده ده قانون فعاليت احزاب و جمعيتها به هيات مديره انجمن صنفي مترجمان ايران تحويل شد. اين پروانه تا تاريخ 25/2/1393 معتبر است. بر اين اساس تا پايان ماه جاري، ثبت نام از متقاضيان تاسيس شعبه رسمي اين كانون صنفي در استانهاي سراسر كشور رسميت مي يابد. جزئيات شرايط و ضوابط تاسيس شعب استانهاي انجمن صنفي مترجمان ايران در اواخر مرداد ماه در بخش «شعب استانها»  اعلام خواهد شد.

 

 

 

 

گزارش عملکرد هيات مديره انجمن صنفي مترجمان ايران به اعضاي نخستين مجمع عمومي انجمن پس از دريافت پروانه و ثبت در روزنامه رسمي، در تاريخ بيستم فروردين سال 1390 در حضور نماينده وزارت کشور و بازرس انجمن به مجمع عمومي ارائه شد. براي آگاهي از مفاد اين گزارش، لطفا اينجا را کليک کنيد.

زیر مجموعه ها

لطفا به کانال عمومی انجمن صنفی مترجمان ایران ملحق شوید!

پیشنهادها و انتقادها

لطفاً هرگونه پیشنهاد یا انتقاد خود را از طریق نشانی info[at]itia.ir با ما در میان بگذارید

نظرسنجی سایت

نظر شما در مورد سایت

نماد اعتماد

اعضای آنلاین

ما 96 مهمان و بدون عضو آنلاین داریم

ساماندهی

logo-samandehi

ما را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید

تلگرام انجمن صنفی مترجمان

Follow us on